Ha 90-es években gyerek voltál, aki inkább bent maradt, akkor valószínűleg a Dragon Ball Z-t fogta a TV-ben - ez a tapasztalat a franchise legtöbb rajongója megosztotta. Amikor a Dragon Ball Z Amerikába érkezett, talán egy kicsit küzdött, de itt volt, hogy maradjon. A sorozat amerikai adásai megalapozzák az amerikai anime piac hatalmas fellendülését, amely egynél nagyobb, mint a korábbi hullámok. A Dragon Ball Z olyan nagy sláger volt Amerikában, hogy kulturális mérföldkővé vált a 90-es évek sok gyermeke számára, és olyan népszerűséghez vezetett, amely Japánban a franchise iránti szeretetét tette ki.
A franchise amerikai és japán verziója közötti különbségek mellett az America's Dragon Ball egyfajta saját entitás, egyedülálló és érdekes történelemmel kiegészítve. A furcsa cenzúrától kezdve a különféle hangszeres változásokig, Dragon Ball Amerika története tele van érdekes apróságokkal.
Gondolod, hogy mindent tudsz a Dragon Ball amerikai verziójáról? Gondolj újra, mert a japán ingatlan története és valószínűtlen sikere sok fordulatot jelent, amikor olyan államokba került, amelyekről még a kemény rajongók sem tudtak róla.
Íme 15 őrült dolog, amit nem tudott a Dragon Ball amerikai verziójáról.
15 A KÖNYV SZIVÁNYA
Amikor a Dragon Ball Z először jött Amerikába, azt a FUNimation engedélyezte, a Saban terjesztette és az Ocean Productions szinkronizálta. A Dragon Ball Z első premierje Amerikában volt 1996-ban, első futtatással.
A Dragon Ball Z amerikai disztribúciójának eredeti sorrendje az anime első két évszakára vonatkozott, amelyeket 67 epizódról 53-re csökkentették. Ezután az első két szezonban, amelyet Amerikában vettek fel, a dub produkciója leállt, amikor Saban elkezdett vágni. a szindikációs termelésről.
A dub első futása 1998-ban a Namek / Frieza saga közepén ért véget, és a rajongók egy sziklafalra hagytak, nem tudva, mi fog történni. Az angol dub ezután újraindítások sorozatába lépett, ami a sorozat további népszerűségéhez vezetett Amerikában, ami valóban elősegítette a dub újraélesztését.
14 A FUNIMÁCIÓ megmentette a napot
Mint mindenki kitalálhatja, a Dragon Ball Z 1998-ban indított amerikai produkciójának leállítása nem lesz az utolsó, amit láthattunk a sorozatból.
Miután észrevette a Dragon Ball Z Toonami-újbóli népszerűségét, a FUNimation úgy döntött, hogy 1999-ben ismét elindítja a produkciót, ezúttal a házon belüli összes munkát elvégezve, beleértve a disztribúciót és a hangjátékot is.
A FUNimation dub hozta nekünk a leadott hangot, amely kedvenc karakterünk aláíró hangjává válik. Annak ellenére, hogy volt némi kezdeti visszhang - a rajongók kritizálták a minőségcsökkenést és azt a tényt, hogy az új hangszereplők próbálják utánozni elődeiket - amikor Sean Schemmel, Chris Sabat és a többi új hang hangzott be szerepeikbe, a FUNimation dub lett a végleges változat.
13 OG (EREDETI GOKU)
Noha Sean Schemmel kétségkívül a Goku legismertebb hangja a Dragon Ball Z amerikai változatában, ő nem volt az első. A Schemmel bekerült, amikor a FUNimation úgy döntött, hogy folytatja a sorozat szinkronizálását az Ocean Studios hangszereplői helyett. Előtte volt valójában két másik hangszereplő is, akik a Dragon Ball Z amerikai változatában játszották Gokót.
Goku első hangszereplője Ian James Corlett volt, akiről ismert, hogy Bobot hangzott a ReBoot későbbi szezonjaiban, és a Mega Man ábrázolását a Ruby Spears rajzfilmben. Corlett végül az első szezon után távozott és helyére Peter Kelamis lépett, akit egyesek Rolf hangjában, Edd n Eddy néven ismerhetnek. Kelamis továbbra is hangot ad Goku-nak az Ocean Studios kanadai és európai sorozatának sugárzott műsoraiban.
12 GOKU SZABADSÉGHÁNNYA MEGHATÁROZTAK GOKU GINYU-BÓL
Amikor a FUNimation elkezdett tervezni a Dragon Ball Z másolatának folytatását, új hangszereplőkre volt szükségük, akik helyettesítik az Ocean Studios munkatársait. Írja be Sean Schemmel-t, bár valójában nem hallgatta meg a Föld kedvenc védelmezőjét. Schemmel eredetileg meghallgatta Ginyu kapitány szerepét, akit tévesen fontosabbnak tartott, mint Goku
Whem Schemmel megkapta Goku szerepét, nem tudta, hogy ő a főszereplő, és azt remélte, hogy továbbra is megkapja Ginyu szerepét is.
Komolyan, nem tudta, hogy Goku-nak nagy koncertet szerzett, és csalódott volt a tényben. Természetesen végül rájött, mennyire fontos Goku, de ez nem teszi a történetet kevésbé érdekesnek vagy vidámnak.
11 PICCOLO = YAMCHA = VEGETA
Amikor a FUNimation úgy döntött, hogy folytatja a Dragon Ball Z amerikai kiadását, költségvetésük jelentősen kisebb volt. Ez arra késztette néhány hangszereplőt, hogy több karaktert ábrázoljon, mint például Sean Schemmel, aki mind Goku, mind Kai királyt hangosította.
Chris Sabat tette a részét, aztán néhányat, és a sorozat három főszereplőjének aláíró hangjává tette őt. Sabat Yamcha, Piccolo és természetesen Vegeta hangját biztosítja.
De ez nem ér véget, a Sabat kisebb szerepei között szerepel Kami, Piccolo király, Popo úr, Zarbon, a Ginyu Erõ fele, Gohan nagypapa és a franchise összes sárkánya.
Mindez a szinkronizálási élmény részben arra késztette Sabatot, hogy az egyik legszembetűnőbb anime dub hangszereplő, valamint a Dragon Ball franchise későbbi szereplőinek hangrendezője legyen.
10 MINDEN EGY A HELYEN
Amikor a Dragon Ball Z Amerikába érkezett, azt nagyon sok különböző hálózaton sugározták, ez a tendencia folytatódni fog az egész amerikai futása során. A kezdeti 1996-os futtatás során a Dragon Ball Z amerikai kiadását szindikációba helyezték, vagyis nincs külön hálózat.
Bármelyik helyi kábelhálózat fizethet a Dragon Ball Z amerikai változatának közvetítéséért, tehát az ismert hálózatok, például az UPN, például a Dragon Ball Z műsorát Amerika különböző részein láthatták különböző hálózatokon. Végül a Dragon Ball Z talál egy félig állandó otthont a Cartoon Network Toonami blokkján, ahol jelenleg a Dragon Ball Super játszik. A FUNimation dub után befejezett későbbi újratelepítéseiben a Dragon Ball Z a Fox és a Kids WB-n is megjelenik.
9 Vágott EPISÓDOK
A Dragon Ball Z eredeti amerikai kiadása a sorozat első két évadját szinkronizálta, de nem minden egyes epizódot. Valamilyen oknál fogva az első két évszak epizódszámát szerkesztettük, és 67-ről 53-re vágták az amerikai adásban. Ez valószínűleg a költségvetésből vagy a FUNimation produkciós partnereinek megbízásából származott.
Bármi is legyen az ok, elég sok információ és elmélet volt, amelyet eltávolítottak, ismertettek, vagy egyébként szerkesztettek a Dragon Ball Z eredeti amerikai kiadásában.
Nem fogjuk bemélyedni a teljes 14 epizód elvesztéséért, de mondjuk azt, hogy örülünk annak, hogy a FUNimation a sorozat esetleges remaszterének / re-dub-ének felvágásával megőrizte a dolgokat.
8 MINDEN CENSORITÁS
Amikor a FUNimation úgy döntött, hogy folytatja a Dragon Ball Z dub amerikai amerikai produkcióját, mentek voltak Saban kényszereitől, akik megbizonyosodtak arról, hogy a sorozat tartalmának nagy részét szerkesztették annak érdekében, hogy fiatalabb / szélesebb közönség számára vonzó legyen. Noha ezek a szerkesztések elősegítették, hogy a sorozat oly sok hálózaton futhasson az eredeti szindikálás ideje alatt, ez a DBZ-t is meglehetősen víztelenítettnek tűntette az összes cenzúrától.
A teljes jeleneteket és epizódokat levágták a Dragon Ball Z első két évszakából, hogy illeszkedjenek Saban követelményeihez, beleértve az elhunyt személyekre vonatkozó összes hivatkozás eltávolítását és szerkesztését. Bárki, aki elpusztult, ehelyett "egy másik dimenzióba" lép, és a pokol fogalmát HFIL-re változtatta, "A végtelen veszteségek otthona" -ra.
Ezeknek a szerkesztéseknek egy része természetesen érthető volt, mint például a vér eltávolítása és a jelenetek feltárása, de mások egyszerűen nevetséges.
7 KAI FELSOROLT
A cenzúráról beszélve, még a Dragon Ball Z Kai sem volt biztonságban a gyermekek televíziójától. Kai célja volt, hogy megmutassa a Dragon Ball Z-t, ahogyan Akira Toriyama a töltő epizódok vágásával szándékozik, hogy az anime közelebb kerüljön a mangához, amelyből adaptáltak. Ennek a szándéknak ellenére még mindig voltak nehéz szerkesztések Kaire (kivéve a töltőanyag-darabokat), amikor eredetileg Amerikában mutatták be.
Ennek oka az, hogy Nicktoons volt az első, aki a remasterzett sorozatot sugárzott, ami azt jelentette, hogy a gyermekek számára való megtekintésre alkalmasnak kellett lennie. Ez erős cenzúrához vezetett; ennek eredményeként vér eltávolítása, jelenetek feltárása és egyéb módon erőszakos pillanatok.
Szerencsére Kai-t jelenleg válogatás nélkül játsszák Toonamiban, és DVD-n és Blu-Ray-n is elérhető.
6 A DBZ-t még mielőtt AMERIKAI LÉGZETTETTETTék
Mire a Dragon Ball Z először eljutott Amerikába, Japánban már befejezte a szellőzést. A japán és a legmodernebb anime, valamint az elmúlt évtized animációjával legfeljebb egy vagy két évszak van az amerikai kiadás előtt.
A Dragon Ball Z azelőtt érkezett, hogy a modern amerikai anime-disztribúciós ipar teljesen működött volna, tehát az egész sorozat Japánban befejeződött, mielőtt szinkronizáltak és Amerikában terjesztették.
Az még furcsabbá teszi, hogy mire a Dragon Ball Z az amerikai hálózatokat csapta le, a Dragon Ball GT elindult Japánban. Örömteli módon a japán GT rajongói visszaütése nem akadályozta meg a FUNimation-t a sorozat Amerikában szinkronizálásában és sugárzásában - vagy talán a társaság nem tudott a sorozat kudarcáról. R
mindazonáltal örülünk annak, hogy eltávolítottuk a kánonból.
5 ROCK A DRAGON
Amikor a Dragon Ball Z először jött Amerikába, a megváltozott dolgok egyike volt a filmzene. A sorozat eredeti partitúrája és nyitó témája helyett a Saban zenészek, Ron Wasserman és Jeremy Sweet új zenét készítettek a sorozat számára, amelynek eredményeként létrejött a "Rock the Dragon" megnyitó, amely a 90-es évek 90-es éveinek szívében és tudatában él.
A Dragon Ball Z hangját úgy módosították, hogy egy "extrém" hangzás legyen komplett nehézfém gitárokkal és szintetizátoros szólókkal. Ezt a hangot Bruce Faulconer folytatta, amikor a FUNimation átvette az amerikai dub produkcióját. Ezt a pontszámot végül a sorozat Kai verziójában helyettesítették egy harmadik ponttal, amely jobban tükrözte az eredeti japán nyelvet.
4 A DRAGON BALL hibája
A Dragon Ball legtöbb amerikai rajongója a Dragon Ball Z-en keresztül jutott a franchise-ba, és sokkal később nem tudta az eredeti sorozatot. Ennek oka az, hogy a Dragon Ball amerikai kiadása kétszer sikertelen volt.
Az első kísérletet 1989-ben a Harmony Gold USA végezte, aki Goku és Bulma nevét "Zero" és "Lena" -re változtatta. Az ebből a dubből, az úgynevezett "elveszett dubről" származó teszt epizódokat nem fogadták jól, és további epizódokat nem készítettek.
1996-ban a FUNimation megpróbálta Dragon Ball-t Amerikába vinni, az Ocean használatával a hangátvitelhez. A Dragon Ball tizenhárom epizódját szinkronizálták és szindikálták Amerikában, ám a sorozatot nem fogadták jól.
Az alacsony értékelések miatt a Dragon Ball amerikai kiadását visszavonták, és csak később fejezték be az úton.
3 A DRAGON BALL VÉGREHAJTOTT
Noha az amerikai piacra való első behatolás valószínűleg kudarcot vallott, a Dragon Ball végül teljes amerikai kiadást kap a FUNimation révén. Ez a dub, amelyet a házon belüli FUNimation hangszereplők segítségével készítettek, 2001 és 2003 között Amerikában, Toonami-ban sugárzott, és vágott DVD kiadást is kapott.
Az a tény, hogy a Dragon Ball nem távozott teljesen Amerikában, részben felelős a sorozat homályosságáért az alkalmi Dragon Ball Z rajongók körében. Sokan nem tudtak Goku eredeti kalandjairól, ehelyett nyomokat gyűjtöttek múltjáról, személyiségéről és barátairól a Dragon Ball Z könyvtárból.
Szerencsére most már élvezhetik az eredeti sorozatot a streaming szolgáltatásokon és az otthoni médián keresztül, és figyelhetik, hogy Goku egyre elrejtőző gyerekből hatalmas harcosvá válik.
2 AZ ÁRAMKÖTELEZŐK CSATLAKOZTATÁSA
Ha elolvasta a lista többi részét, látta, hogy a "Saban" nevet néhányszor körül dobták. Néhánynak ez a név ismerősnek tűnik, kifejezetten a Power Rangers rajongói számára.
A Sárkány, amely a Dragon Ball Z óceán dubét terjesztette, ugyanaz a Saban, amely a japán Super Sentai sorozatot vette át és lokalizálta a Power Rangersbe.
Valójában nagyon sok hasonlóság van abban, ahogyan a Saban mindkét márkát megváltoztatta. Miközben nem került felvétel a Dragon Ball Z-hez, egy teljesen új, sziklakemény hangzást kapott ugyanabból a zeneszerzőtől, mint a Power Rangers, és természetesen angolul szinkronizálták.
Ráadásul könnyen elmondható, hogy mindkét show szeretettel néz vissza, mint az emberek gyermekkorának meghatározó része.
1 A FUNIMÁCIÓ TÖRTÉNETE
Végül, de nem utolsósorban, van egy utolsó történelem / trivia, amely a Dragon Ball amerikai közvetítéséhez kapcsolódik. Sokan tudják, hogy a FUNimation az egyik legnagyobb szinkronizáló cég Amerikában. FUNimation nélkül a legtöbb anime dub nem lenne lehetséges, beleértve a Cowboy Bebop nagyon szeretett dubjét. Szóval, hogyan kezdte meg az amerikai anime-terjesztés ilyen hatalmas központja?
Gondolod, Dragon Ball.
Bár a FUNimation nem volt az első, aki megpróbálta Dragon Ball-t Amerikába vinni, ezt a célt szolgáltatták. A társaság alapítója, Fukunaga tábornok azt követően indította el a társaságot, hogy nagybátyja, a Toei termelője azt javasolta, hogy hozza a Dragon Ball-t Amerikába azzal a feltétellel, hogy vállalkozást indít és elegendő pénzt gyűjt be ehhez.
Más szavakkal, a Dragon Ball nem lenne amerikai változat FUNimation nélkül, és nem lenne FUNimation Dragon Ball nélkül.
---
Van más apróságai, amelyeket megoszthat a Dragon Ball amerikai verziójáról? Tudassa velünk a megjegyzésekben!